Expressions (pas tout à fait) françaises

Quand c’est presque ça, mais pas vraiment non plus !
10 Épingles20 Abonné(e)s
Sortir la tête du tunnel

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Ne pas y aller avec le dos de la main morte

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Ne pas y aller avec le dos de la main morte

Ça me fait ni feu ni flamme

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

C'est l'étincelle qui fait déborder le vase

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

C'est le pompom sur le gâteau

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Mettre les pendules sur les "i"

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

L'argent ne fait pas le moine

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Petit à petit l'oiseau devient forgeron

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Allez se faire cuire au diable

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Chacun voit midi à quatorze heures

Top 25 des expressions « c’est presque ça, mais pas vraiment non plus »

Chacun voit midi à quatorze heures


Encore plus d'idées

* ARGOT: **** Ensemble des mots particuliers qu'adopte un groupe social vivant replié sur lui-même et qui veut se distinguer et/ou se protéger du reste...

tomber dans les pommes: S’évanouir  (desmayarse)  exemple: «Le docteur Baumal […] c'est lui qu'on appelait rue de la Pompe pour s'occuper des gars qui étaient tombés dans les pommes; il les ranimait, et on recommençait à leur tortiller les doigts de pied.»  (Simone de Beauvoir, Les Mandarins) #expressions #idiomatiques

tomber dans les pommes: S’évanouir (desmayarse) exemple: «Le docteur Baumal […] c'est lui qu'on appelait rue de la Pompe pour s'occuper des gars qui étaient tombés dans les pommes; il les ranimait, et on recommençait à leur tortiller les doigts de pied.» (Simone de Beauvoir, Les Mandarins) #expressions #idiomatiques

poser un lapin: faire attendre quelqu'un en ne venant pas à un rendez-vous.  (dar plantón)    exemple: «La dame expliquait qu'on lui avait posé un lapin furieux, et le bijoutier allait déposer à son tour une plainte en escroquerie.»  (Goron, L'Amour à Paris, t. II. p. 644) #expressions #idiomatiques

poser un lapin: faire attendre quelqu'un en ne venant pas à un rendez-vous. (dar plantón) exemple: «La dame expliquait qu'on lui avait posé un lapin furieux, et le bijoutier allait déposer à son tour une plainte en escroquerie.» (Goron, L'Amour à Paris, t. II. p. 644) #expressions #idiomatiques

"SE NOYER DANS UN VERRE D'EAU" Les expressions idiomatiques françaises - Niveau avancé B2 BONJOURDEFRANCE

"SE NOYER DANS UN VERRE D'EAU" Les expressions idiomatiques françaises - Niveau avancé B2 BONJOURDEFRANCE

se faire rouler dans la farine: se faire tromper, duper. Exemple: «L'escroc l'a roulé dans la farine en lui parlant lorsque son ami lui a tiré son portefeuille» (tomarle el pelo a alguien) #expressions #idiomatiques

se faire rouler dans la farine: se faire tromper, duper. Exemple: «L'escroc l'a roulé dans la farine en lui parlant lorsque son ami lui a tiré son portefeuille» (tomarle el pelo a alguien) #expressions #idiomatiques

en mettre sa main au feu: affirmer énergiquement  (poner la mano en el fuego)    exemple: «Elle rit de vous voir pleurer, cette sans-cœur là-bas. Je mettrais ma main au feu que son savonnage est une frime… Elle a emballé les deux autres et elle est venue ici pour leur raconter la tête que vous feriez.»  (E. Zola, "L'Assommoir") #expressions #idiomatiques

en mettre sa main au feu: affirmer énergiquement (poner la mano en el fuego) exemple: «Elle rit de vous voir pleurer, cette sans-cœur là-bas. Je mettrais ma main au feu que son savonnage est une frime… Elle a emballé les deux autres et elle est venue ici pour leur raconter la tête que vous feriez.» (E. Zola, "L'Assommoir") #expressions #idiomatiques

Pinterest
Rechercher