[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue :	dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

[Texte de prières manuscrit en langue vernaculaire] Date d'édition : 1463 Type : manuscrit Langue : dum Format : 1 ms. sur papier : 425 f. ; 19,6 cm Droits : domaine public Identifiant : ark:/12148/btv1b10510024z

Les Mbole habitent la forêt equatoriale du nord-est du Congo et vivent des deux côtés du Lomami. Très habiles en travaux de vannerie, les hommes Mbole font des pièges à poissons et tissent des nattes destinés aux murs et aux toits de leurs cases. Les femmes tissent des paniers, des nattes de couchage et également de plus petites nattes rectangulaires appelées losa en langue vernaculaire.

Les Mbole habitent la forêt equatoriale du nord-est du Congo et vivent des deux côtés du Lomami. Très habiles en travaux de vannerie, les hommes Mbole font des pièges à poissons et tissent des nattes destinés aux murs et aux toits de leurs cases. Les femmes tissent des paniers, des nattes de couchage et également de plus petites nattes rectangulaires appelées losa en langue vernaculaire.

L'hiver hier, par Michel Garneau. 1958, Michel passe le temps des fêtes dans la famille de son amoureuse. Les qualités poétiques de ce récit sont nombreuses mais ce qui frappe d'abord c'est l'incroyable richesse de la langue.  vernaculaire qu'utilise Michel Garneau. Il y avait longtemps qu'on n'avait lu un texte aussi coloré, aussi riche en expressions de chez nous. La magie d'un terroir éclairé à la lumière du surréalisme nous fait ici songer au magnifique ...

L'hiver hier, par Michel Garneau. 1958, Michel passe le temps des fêtes dans la famille de son amoureuse. Les qualités poétiques de ce récit sont nombreuses mais ce qui frappe d'abord c'est l'incroyable richesse de la langue. vernaculaire qu'utilise Michel Garneau. Il y avait longtemps qu'on n'avait lu un texte aussi coloré, aussi riche en expressions de chez nous. La magie d'un terroir éclairé à la lumière du surréalisme nous fait ici songer au magnifique ...

Né à Constantine (Algérie), Jacques CORTES est, depuis 2004, professeur émérite de l’Université de Rouen en sciences du langage et didactologie des langues-cultures. Il consacre sa vie à la défense de la langue française comme langue internationale, tant dans son usage quotidien comme langue vernaculaire que comme instrument d’expression de la pensée et d’une vision spécifique du monde.

Né à Constantine (Algérie), Jacques CORTES est, depuis 2004, professeur émérite de l’Université de Rouen en sciences du langage et didactologie des langues-cultures. Il consacre sa vie à la défense de la langue française comme langue internationale, tant dans son usage quotidien comme langue vernaculaire que comme instrument d’expression de la pensée et d’une vision spécifique du monde.

SERMENTS DE STRASBOURG: séparation progressive entre un latin des lettrés et un latin vernaculaire-  3) LE SERMENT DE LOUIS ET DES TROUPES DE CHARLES EN LANGUE ROMANE, 2: ".., en tant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je secourrai ce mien frère CHARLES par mon aide et en toutes choses, comme on doit secourir son frère, selon l'équité, à condition qu'il fasse de même pour moi, et je ne tiendrai jamais avec LOTHAIRE aucun plaid qui, de ma volonté, puisse être dommageable à mon frère…

SERMENTS DE STRASBOURG: séparation progressive entre un latin des lettrés et un latin vernaculaire- 3) LE SERMENT DE LOUIS ET DES TROUPES DE CHARLES EN LANGUE ROMANE, 2: ".., en tant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je secourrai ce mien frère CHARLES par mon aide et en toutes choses, comme on doit secourir son frère, selon l'équité, à condition qu'il fasse de même pour moi, et je ne tiendrai jamais avec LOTHAIRE aucun plaid qui, de ma volonté, puisse être dommageable à mon frère…

Pinterest
Rechercher