docNLDS

docNLDS

docnederlands : blog linguistique pour l'enseignement et l'apprentissage du néerlandais / Taalblog voor het onderwijzen en aanleren van het Nederlands
docNLDS
D'autres idées de docNLDS
🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes  Reden  ist  sinnlos, wenn jemand  nicht  hören  will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de(n) uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord] 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de(n) uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord] 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord] 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord] 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉[Oud Vlaams spreekwoord] Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 Engels: there is none so deaf as those who will not hear 🦉Frans: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 Duits: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉Italiaans: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol…

🦉[Oud Vlaams spreekwoord] Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 Engels: there is none so deaf as those who will not hear 🦉Frans: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 Duits: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉Italiaans: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol…

🦉[oud Vlaams spreekwoord] Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes  Reden  ist  sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉[oud Vlaams spreekwoord] Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) 🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord]🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear  🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes  Reden  ist  sinnlos, wenn jemand  nicht  hören  will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

🦉Wat baten kaars en bril als de uil niet zien en lezen wil (= het heeft geen zin iemand te helpen die toch niet wil meewerken) [oud Vlaams spreekwoord]🦉 E: there is none so deaf as those who will not hear 🦉F: il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre / Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir 🦉 D: Jedes Reden ist sinnlos, wenn jemand nicht hören will. 🦉I: Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire / Non c'è peggior cieco di chi non vuol vedere. 🦉

zo ziek als een hond zijn (= heel ziek zijn, doodziek op bed liggen) & In het Engels : to be (as) sick as a dog. & In het Frans : être malade comme un chien, être malade comme une bête. & In het Duits : sich hundeelend fühlen. & In het Italiaans : stare da cani.

zo ziek als een hond zijn (= heel ziek zijn, doodziek op bed liggen) & In het Engels : to be (as) sick as a dog. & In het Frans : être malade comme un chien, être malade comme une bête. & In het Duits : sich hundeelend fühlen. & In het Italiaans : stare da cani.

GEBOUWD (in het Engels : built)

GEBOUWD (in het Engels : built)

Hoe vertaal je het Engelse woord ACTIVE in het Nederlands?

Hoe vertaal je het Engelse woord ACTIVE in het Nederlands?